LEB TAHOR

PURE HEART

 

 

Autumn and Spring Rains

 

YHWH

Yahusha'

 

The Journey

 

Teachings of YHWH

Foundation

House of YHWH

Appointments

 

Archaeology

History and Timeline

Charts and Maps

Chronology

 

Scribal Changes

Early Christian Deviations

Hebrew Sects

Judaism

 

Scribal Art

Word Studies

Hebrew

Resources

 

Truth

 

Contact

 

 

 

 

HISTORY

 

As explained in  Part 1, of the Name YHWH study,  "elohiym" and "adonay" have been used by the Yahudiym (Jews, descendants and/or residents of the tribe of Yahudah [Judah], primarily Rabbinic Judaism), as a substitute for the name dedi [YHWH, Yahuweh], in the Scriptures. The substitution of the name dedi began before the capture of Yahudah, but increased tremendously after the exile to Babel. [1]   A good example of the use of the name dedi (aside from the Tanak [OT]), before the exile, are the Lachish Letters and the Arad Ostraca.

 The Lachish Letters are 21 letters that were written on pottery fragments, also called ostraca, before the captivity and exile to Babel in 589 BCE, between Hosha’Yahu and his commander Ya’ush. The fragments show the everyday use of dedi by commoners, not kohaniym [priests].

Lachish Letter 2

“To my lord Yaush.  May dedi send you good news this very day! I am nothing but a dog, why should you think of me? May dedi help you find out what you need to know!”

Lachish Letter 5

“May dedi send you, my lord, the very best possible news this very day! I am nothing but a dog, why have you sent me these letters? I am returning them to you. I pray that dedi will let you see a good harvest today. Is TobYahu going to send me some of the king's’grain?"

During the exile and afterward, the increasing use of substitute names and titles, took the place of the name dedi, even within the Scriptures themselves, as recorded in the Massorah (see The Name YHWH Part 1 – The Tanak). This practice carried over from liturgical, to everyday writings and communication, where the kohaniym [priests], as well as the commoner no longer used the name dedi. “The Rabbis, however, were certain that the true name of God was the Tetragrammaton. In the period of the Second Temple, YHWH was never pronounced except by the high priest on Yom Kippur, on which occasion the people would prostrate themselves and recite, ‘Praised be the name of His glorious kingdom forever and ever’ (Yoma 6:2).” [2]

 

 Despite the fact that the Yahudiym knew that dedi was His name, they came up with a variety of terms and titles to call Him, except His name. “The name YHWH is considered as the Name proper; it was known in the earliest rabbinical works simply as the Name; also as Shem ha-Meyuhad (“the Extraordinary Name” ; Sifre, Num. 143); as Shem ha-Meforash (“the Distinguished Name”; Yoma vi. 2); as Shem ben Arba Otiyyot (“the Tetragrammaton” or “the Quadriliteral Name”; Kid. 71a); and as Yod He Waw He (spelling the letters of YHWH).” [3]    “Theodoret (c.450) showed that in his time the Jews did not pronounce the name and already called it the tetragrammaton (cf. F. Field, Hexapla, i. 90, on Ex. vi. 3, London, 1871).” [4]

 

The following is a list of substitutions used in the Jewish apocrypha.

 

“In the Apocrypha, as in the Hebrew Bible, the most common names for the deity are ‘God’ (Gr. Theos; in Ben Sira usually Elohim but sometimes El), ‘Lord’ (Gr. Kyrios, which no doubt generally stands for Adonai; but Ben Sira commonly has YHWH, represented by three yods in the medieval mss.), ‘the Most High’ (Gr. ho Hypsistos, probably for Heb. Elyon, but perhaps at times for Ha-Gavoha as in the Talmud), ‘the Lord Almighty’ (Gr. Kyrios Pantokrator for Heb. YHWH Zevaot) or simply ‘the Almighty’ (Gr. ho Pantokrator for Heb. Zevaot alone), ‘the Eternal One’ (Gr. ho Aionios (I Bar. 4:20, 22, 24, etc.) for Heb. El Olam), etc.

 

Among the terms used for God that are more or less peculiar to the Apocrypha are: ‘the God of Truth’ (I Esd. 4:40); ‘the Living God of Majesty’ (Add. Esth. 16:16; cf. Talmudic Heb. Ha-Gevurah); ‘King of Gods and Ruler of every power’ (Add. Esth. 14:12); ‘Sovereign Lord’ (Lat. Dominator Dominus; IV Ezra 6:11); ‘Creator of all’ (Heb. Yozer ha-Kol; Ecclus. 24:8; 51:12); and such terms as ‘the Praiseworthy God’ (El ha-Tishbahot); ‘Guardian of Israel’ (Shomer Yisrael), ‘Shield of Abraham’ (Magen Avraham), ‘Rock of Isaac’ (Zur Yizhaq) and ‘King over the king of kings’ (Melekh Malkhei ha-Melakhim), which are found in that passage of Ben Sira, inserted after 51:12 in the Greek, that has been preserved only in Hebrew.

 

An interesting passage occurs in IV Ezra 7:62 (132)–70 (140), where, based on Exodus 34:6–7, the author of this book lists seven names of the Most High: ‘I know that the Most High is called “the Compassionate One,” because He has compassion on those who have not yet come into the world; and “the Merciful One,” because He has mercy on those who repent and live by His law; and “the Patient One,” because He is patient toward those who have sinned, since they are His creatures; and “the Bountiful One,” because He would rather give than take away; and “the One Rich in Forgiveness,” because again and again He forgives sinners, past, present, and to come, since without His continued forgiveness there would be no hope of life for the world and its inhabitants; and “the Generous One,” because without His generosity in releasing sinners from their sins not one ten-thousandth part of mankind could have life; and “the Judge,” because if He did not grant pardon to those who have been created by His word by blotting out their countless offenses there would probably be only a very few left of the entire human race.’

 

The earliest occurrences (except for Dan. 4:23: ‘It is Heaven that rules’) of the substitution of the word ‘Heaven’ (God's abode) for ‘God’ (Himself) are found in the Apocrypha: ‘In the sight of Heaven’ (I Macc. 3:18), ‘Let us cry to Heaven’ (I Macc. 4:10), ‘They were singing hymns and glorifying Heaven’ (I Macc. 4:24), ‘All the people... adored and praised Heaven’ (I Macc. 4:55), ‘With the help of Heaven’ (I Macc. 12:15), and ‘From Heaven I received these [sons]’ (II Macc. 7:11). In the Christian Gospels this usage is especially common in the Judeo-Christian Gospel of Matthew, where, e.g., ‘the kingdom of Heaven’ corresponds to ‘the kingdom of God’ in the parallel passages of Mark and Luke (Matt. 3:2 = Mark 1:15; Matt. 5:3 = Luke 6:20; et al.), but also in Luke 15:18, 21: ‘I have sinned against Heaven.’ This usage still persists in such modern English expressions as ‘Heaven help us!’ “ [5]

 

The following are those listed in Rabbinic writings.

 

“The rabbis evolved a number of additional names of God. All of them, without exception, are references to His attributes, but curiously enough they are not included in the list of the permitted names enumerated in the passage in Shevu'ot: ‘the Great, the Mighty, the Revered, the Majestic,’ etc. (35a–b). The most common is Ha-Kadosh barukh Hu (‘the Holy One, blessed be He’; in Aramaic, Kudsha berikh Hu). It is an abbreviation of ‘the Supreme King of kings, the Holy One blessed be He.’ The full formula is found in the Mishnah (e.g., Sanh. 4:5; Avot 3:1), but more often the abbreviation is found (e.g., Ned. 3:11; Sot. 5:5; Avot 3:2; 5:4; and Uk. 3:12); it is by far the most common appellation of God in the Midrash. Another name is Ribbono shel Olam (‘Sovereign of the Universe’), normally used as an introduction to a supplication, as in the prayer of Onias ha-Me'aggel for rain (Ta'an. 3:8). One of the most interesting names is Ha-Makom (lit. ‘the place,’ i.e., the Omnipresent; Av. Zar. 40b; Nid. 49b; Ber. 16b), and it is explained in the Midrash: ‘R. Huna in the name of R. Ammi said, “Why do we use a circumlocution for the name of the Holy One, blessed be He, and call him Makom? Because He is the place of His world, but this world is not His [only] place” ‘(Gen. R. 68:49). The name Ha-Rahaman (‘the All-Merciful’) is commonly used in the liturgy, particularly in the Grace after Meals. In the Talmud, the Aramaic form, Rahmana, is also found (Git. 17a; Ket. 45a), as it is in several prayers from the geonic period. So also Shamayim (‘heaven’) as in Yirat Shamayim (‘Fear of God’; Ber. 16b.), however Avinu she-ba-Shamayim (‘Our Father in Heaven’; Yoma 8:9) is also used. According to the Talmud (Shab. 10b) Shalom (‘Peace’) is also one of the names of God, as is the word Ani (‘I’) in Mishnah Sukkah 4:5, and in Hillel's statement (Suk. 53a) ‘If Ani is here, all is here,’ it is given the same connotation.” [6]

 

Even though the Scripture is quite clear, on the use of the name dedi, the Rabbis developed teachings to justify their practice of substitution and non-use. One of which is based on the verse in Shemoth [Exodus] 3:15.  “And dedi said further to Mosheh, ‘Now you say to the sons of Yisrael, “dedi, elohey of your fathers, elohey of Abraham, elohey of Yitschaq and elohey of Yaaqob, sent me to you. ‘This is My Name forever, and this memorial for generation to generation.’ “ ‘ “  Now the word used for “forever” is  L’OLM [mlol] (lamed, ayin, lamed, mem). According to the rabbis, this rendering means to conceal.  “The sages quoted, ‘This is my name for ever, and this is my memorial unto all generations’ (Ex. iii. 15). Here the word ‘le-‘olam’ (forever) is written defectively, being without the ‘waw’ for the vowel ‘o’ which renders the reading ‘le-‘allem’ (to conceal; Kid. 71a).” [7]   This is the same note on Shemoth [Exodus] 3:15 that occurs in Rashi’s commentary to the Onkelos Pentateuch, “The Hebrew word le’olam (‘forever’) is spelled defectively, without the letter vav, so that it may be read le’alem, which means ‘to conceal,’ viz., ‘to conceal it’ that the name of God shall not be read exactly as it is written.” [8]   This justification of “hiding” the name dedi, based on a defective spelling of owlam, is not correct.

 

nlr  (owlam) in the Hebrew means  “ 1. long, duration, antiquity. 2.continuous existence, eternity, uninterrupted future. 3. World. 4.PBH (Post-Biblical Hebrew) mankind, humanity. 5. PBH pleasures of life. 6. MH (Mishnaic Hebrew) community. [Related to Biblical Aramaic and Aramaic  nlr , Syriac  amli (=eternity; world; whence probably Ethiopic alam, ‘eternity; world’), Arabic alam (=world). According to some scholars these words litterally mean ‘the hidden, unknown time’, and derive from base  nlr (=to hide). According to several other scholars the above words are related to Akkadian ulu, ullanu (=remote time), so that – ain in mloi, etc., would be a suffix.” [9]

nlr (elam)  “1. To hide, conceal [a base with no equivalents in the other Semetic languages.] MH was hidden.” [10]   This is interesting that elam, to hide, conceal, has no other Semetic language equivalents, yet owlam, eternity, the world, does in at least six other Semetic languages.

 

What is crucial to understanding how a word should be interpreted in Scripture, is to see how that word is used in other passages of Scripture. Letting Scripture interpret Scripture.  There are 30 times, in the Masoretic Text, where  nler  (owlam) and the defective spelling nlr (olm), are used in the books of Bereshiyth [Genesis] and Shemoth [Exodus]. Since the passage in question occurs in Shemoth 3, it is prudent to see the other cases of Bereshiyth and Shemoth. In all 30 cases, it is used for eternity, everlasting, eternal.  Also, in the 6 defective spellings of nlr, it is vowel pointed, by the Masorites as owlam - eternity, not elam, alam or alem -  to hide or conceal. Whether the waw was accidentally omitted by a scribe, or intentionally done, to support a practice of  “concealing”, there is no textual evidence, linguistic evidence or Scriptural evidence within the whole Tanak, to support a belief in hiding the name dedi.

 

Another substitution for dedi, is that of HaShem, which in the Hebrew means, “The Name”. “ The adoption of Ha-Shem (‘the Name’; and, for reasons of assonance, Adoshem) for Adonai. The adoption of Ha-Shem is probably due to a misunderstanding of a passage in the liturgy of the Day of Atonement, the Avodah. It includes the formula of the confession of the high priest on that day. Since on that occasion he uttered the Ineffable Name, the text has ‘Oh, Ha-Shem, I have sinned,’ etc. The meaning is probably ‘O [here he mentioned the Ineffable Name] I have sinned,’ and from this developed the custom of using Ha-Shem for Adonai, which is in itself a substitute for the Tetragrammaton.” [11]   “In manuscripts the Tetragrammaton was represented by first  iiii , then by  iii,  and finally by  ii  or by `d (either for  nyd , hashem, ‘the name,’ or as an abbreviation of  dedi ); these abbreviations are in frequent use in prayer-books and Hebrew Literature other than the Bible.” [12]      In the English translation of the Tanak, you will find HaShem, where the Hebrew text has dedi (YHWH) written. [13]

 

The Shomronim Ibriym [Samaritan Hebrews], are descendants from the ten northern tribes of Yisrael. They wrote in what is called ancient Samaritan script. This is  similar to paleo-Hebrew. Their Pentateuch is written in the Samaritan script, instead of the squared Aramaic script, that is used in the Tanak. [14] The pronunciation of Hebrew, used in their liturgy, varies slightly from the Jewish Ashkenaz pronunciation.  In speaking and other writing, they use Shema, to replace dedi, in the same manner as the Yahudiym use of HaShem. [15] Of the Shomroniym it is written, “But the great name of revelation, YHWH, appears constantly throughout the literature, without any trace of that fear at even the writing of it which characterizes Judaism. The pronunciation of the name has come to be avoided by uttering in its stead  `ny (pronounced Shemma), ‘the Name,’ corresponding to the Jewish use of  nyd , e.g. Lev. 24, 11. Yet the pronunciation itself has survived in Samaritanism, whereas long lost in the Jewish Church.” [16] The Aramaic custom was also to use Shema, “The Name”, as a substitute for YHWH. [17]

 

When the scribes first introduced vowel pointings to the written text of Scripture (the earliest were in 400 CE, by the Qarites [18] , to 800 CE by the Masorites), they  inserted vowel pointings to show what to pronounce (for example, Adonay), instead of dedi. Due to the ban on the name dedi, that began after the exile to Babel, the Yahudiym began to read Adonay whenever they came to dedi. “In accordance with the tradition that the Tetragrammaton was not to be pronounced, it was customary to substitute the word Adonai whenever the form  dedi  occurred, either in prayers or in reading from the Bible.” [19]   They took the Hebrew written letters and inserted the vowel points for Adonay with one variation – a sheva (eh) with the initial yod of dedi instead of the hataf-patah (ah) under the aleph of Adonay- and Christian Scholars, not understanding the practice, came up with Yehowah. [20] “This name (the Tetragrammaton) is commonly represented in modern translations by the form ‘Jehovah,’ which, however, is a philological impossibility. This form has arisen through attempting to pronounce the consonants of the name with the vowels of Adonai (ipc` = ‘Lord’), which the Masorites have inserted in the text, indicating thereby that Adonai was to be read (as a ‘keri perpetuum’) instead of YHWH. When the name Adonai itself precedes, to avoid repetition of this name, YHWH is written by the Masorites with the vowels of Elohim, in which case Elohim is read instead of YHWH.” [21]   “Instead of pronouncing the name itself, the word adonai (lord) was substituted for it. (Hence the modern ‘Jehovah’ equals the erroneous combination of the vowel sounds for Adonai with the Hebrew letters of the Tetragrammaton.)” [22]   “During the Middle Ages, Christian Students of Hebrew mistakenly read the four consonants of the Tetragrammaton with the vowels indicating the pronunciation ‘adonai’; they thereby arrived at the form YeHoVaH, which has produced the name Jehovah for God. This name Jehovah, which still survives in Christian Bible translations and Christian prayer-books, is actually a mistransliteration, and the word itself is meaningless.” [23]

 

Originally in the Greek Septuagint, dedi was written in the paleo-Hebrew, just as it was done in the Hebrew and Aramaic texts and the Greek texts of the Minor Prophets found at Qumran in cave 4 and the cave at Nahal Hever. [24]   Later, some of the Greek writers used their own letters for the Tetragrammaton (the four lettered name dedi). dedi ended up, inaccurately becoming PIPI (Pi, Iota, Pi, Iota), since Pi in Greek looks similar to He in Hebrew (PIPI- Greek,  hwhy – Hebrew). [25] “Similarly Jerome, Origen, and the translators of the Bible before Origen found the tetragrammaton in their manuscripts, even in the Greek translations, where the name was represented by the capital letters iota and pi, closely resembling the Hebrew yodh and he. Origen seems to have transferred the Hebrew quadriliteral in his column of transliterated Hebrew and a later hand rendered it into the Greek iota and pi, and this transference seems to have been the custom of Aquila, Symmachus, and Theodotion.” [26]

 

 Eventually, the Greeks  substituted Kurios, Dios and Theos for dedi. “Christian Scriptures frequently quote passages from the Old Testament in which the divine name is translated into the Greek word kyrios (Lord), or occasionally theos (God). Both of these words are generic words for God, not limited to the Hebrew God whose name is Yahweh and who is represented in the Hebrew Bible by the Tetragrammaton. Most of these Old Testament quotations in the New come from the Septuagint, a Greek translation of the Old Testament made by Jews in pre-Christian times. The Septuagint (or at least the extant, later Christian copies of it) usually renders the Tetragrammaton by kyrios; the New Testament simply follows the practice.“ [27]   “Philo gives the first sure case of a translation of the name by the Greek Kurios, ‘Lord.’ “ [28]   When the church started deviating from the Hebrew assembly, rather than be absorbed into it, many changes occurred. When the Greek texts were written, the early church fathers, did not hold the same importance to the name dedi. They did not write the name dedi in the paleo-Hebrew script, or any Hebrew script, as the Hebrews did, but substituted it for various Greek terms, further deviating from the command of dedi to call Him by His name.

 

In the Latin translation by Jerome (347-420 CE), the Vulgate,  Jerome wrote out the name  dedi as "Dominus", meaning lord or master. Jerome also used a nomina sacra for dominus. Nomina sacra means sacred names. “Instead of writing the name in full, the scribe would save time and space by writing only a few letters, usually the first and last, and by drawing a line above them thus: “ (KC for Kurios, XC or XPC for Christ, IC, IHC or IH for Jesus). [29]   ‘Where the Old-Latin vacillated between dns and dms as an abbreviation of dominus Jerome seems to definitely to have decided in favor of dns;” [30] The Vulgate translation was begun in 382 CE.  Jerome started by using the LXX (Septuagint-the Greek translation, allegedly by 70 scribes, hence Roman numerals LXX), but quickly decided to use the Hebrew Text. In 386, Jerome moved to Beyth Lechem [Bethlehem], to continue work from the Hebrew. The “Old Testament” portion was completed in 405, as well as the “New Testament”. Jerome’s version did not become popular immediately. At a later date it became the “received text”. [31]

 

 Jerome writes in his 25th letter to Marcella. “An explanation of the ten names given to God in the Hebrew Scriptures. The ten names are El, Elohim, Sabaoth, Elion, Asher yeheyeh (Ex. iii. 14), Adonai, Jah, the tetragram JHVH, and Shaddai. Written at Rome 384 A.D. “ [32]   Here are the names according to the Latin. “Primum Nomen Dei est EL, quod Septuaginta Deum, Aquilae etumologiavvvvn, ejus exprimens iscuron, id est, fortem interpretaur. Deinde ELOIM et ELOE, quod et ipsum Deus dicitur. Quartum SABAOTH, quod Septuaginta, virbatum, Aquilae, exercituum, transtulerunt. Quintum ELION, quem nos excelsum, dicimus. Sextum ESER IEJE, quod in Exodo legitur: <Qui est misit me.>  Septimum ADONAI, quem nos Dominum generaliter appellamus. Octavum IA, quod in Deo tantum ponitur: et in ALLELUIA extrema quoque syllaba sonat. Nonum tetragrammon, quod aneCfwnhton, id est ineffable putaverunt, quod his litteris scribitur, JOD, HE, VAV, HE. Quod quidam non intelligentes popter elementorum similitdinem, cum in Graecis libris repererint, PIPI legere consueverunt. Decimum, quod superius dictum est, SADDAI , et in Ezechiel non interpretatum ponitur.” [33] Obviously the letter J did not exist in 384. Rendering it as J is that of the modern publishers for this series. The Yod would have been rendered as an I as it was in IA and the example of Alleluia, not the J  that is listed for “JOD” or the “ESER IEJE”. In the second case, the publishers used the I for the first Yod, but used a J for the second, which should have been rendered IEIE.

 

 

Alphabet Changes

The early alphabets did not have a letter “J”.  First, you have Proto-Canaanite script. From that descended the paleo-Arabic, paleo-Aramaic, paleo-Hebrew, and the paleo-Phoenician. The Archaic Greek,  descends from the Phoenician.  And the Latin,  descends from the Greek. [34] See the chart below for the Phoenician letter yod.  In time it changed to one more upright and with a slight curve to the bottom, instead of a sharp angle, about 1000 BCE. The Greeks made the letter a single, vertical stroke about 600 BCE. They named the letter an Iota. It makes the same Y sound of Yod, as a consonant, but also makes an I sound, as in index. The Romans gave the “I”  its capital form about 114 CE. When “I” was the initial letter in a word, they began making an ornamental, descending stroke to the left. This began in the 1200’s and became popular in the 1500’s. Generally the initial sound of I was as a consonant. Eventually, the Letter J came to denote the Y sound and I the I sound. The letter J became different from the I, in 1630, in England.

 

YOD and IOTA to J and I

 

Phoenician  1000 BCE  Yod   

            

                       

 

Early Hebrew 900 BCE Yod

               

Hebrew  500 BCE

 

Heb. Square 200 BCE

 

                   i

Modern Hebrew

 

                 i

Classical Greek 6th Cent. BCE    Iota

                  I

Early Latin

 

                   I

Latin  114 CE

 

                  I

Medieval Consonant

 

                  J

Medieval Vowel

                 

                  I

 

 

 The letter Waw, of YHWH, was also adopted by the Greeks, from the Phoenicians. See the chart below for the
changes.
The intersecting portion on top, similar to our Y, was curved on top, like an open semi-circle. This became the Greek letter Upsilon about 600 BCE. Sometimes it is written as a Y and sometimes as a U.  The lowercase letter is written as a u. This was also adopted by the Romans, from the Greeks. The Romans gave the letter its capital V shape about 114 CE. Medieval scribes wrote two VV’s together about 1000 CE. VV was also written UU and the letter came to be known as the “double U”, written as W. Medieval scribes used the V for a consonant and used the U for a vowel. The development of W and U was very similar to the development of I and J. [35]

 

WAW and UPSILON to Y, U, V and W

 

Phoenician  1000BCE

Waw

Early Hebrew  Waw

Hebrew 7th Cent. BCE

               

             

Hebrew Square

 

                e

Modern Hebrew

 

                 e

Classical Greek

6th century BCE

 

               

Greek lowercase

 

                u

Latin   114 CE

 

               V

Latin Vowel 500 CE

 

                U

Medieval Scribes

                

               W

                

 

 

With the development of the letter J and the European use of the letter V for Waw,  the corrupted spelling of Iehowah, became Jehovah.

 

There are several accounts to when the first use of Jehovah began. “But in the Middle Ages certain Christian theologians (the first known is Raymond Martin in 1270), copying the voweled tetragrammaton in transliteration, spelled it out to read JeHoVaH.” [36]   “The pronunciation indicated by ‘Jehovah’ (J being pronounced as Y) has been traced as far back as Wessel (d. 1489), who used Johavah and Jehovah, and Petrus Galatinus, confessor of Leo X. (1513-21).” [37]   In 1516, Pietro Columna Galatinus (1460-1540), Pope Leo 10th’s confessor, wrote a book titled, “De Arcanis Catholicae Veritatis (Concerning Secrets of Universal Truth). Galatinus was heavily into Qaballah. [38] In his book, written in Latin, he introduces the spelling of Jehovah. “It was contested by other scholars as being against grammatical and historical propriety”. But like most things of deception, that is what was eventually embraced.

Now, let us take a look at Greek, Latin, Germanic and Old English substitutes for dedi, and the roots from which they are derived.

GREEK

Dios is Greek for god. According to A. B. Cook,  dios was used with Zeus, meaning “belonging to”. [39] It then came to refer to the brightness, glory, or splendor of Zeus. Later, dios came to be used as a double name Zeus Dios. Cook also mentions,  an altar found in 1893, by G. Radet, in north-eastern Phrygia, dedicated to Zeus Dios. [40] He goes on to site a Phrygian inscription from a tomb, that mentions gods above and gods below as Deos. [41] The Thracians had a sky god named Dios, whose name was coupled with Papas, as Dios Papas-Dios the Father; also a name for Zeus Papas. [42] Cook lists the different name prefixes that attest to Zeus and Dios – Dio, Deo, Dio, Diu, Deos, and Dios. [43]   The connection with Zeus and pagan gods is too strong to be ignored. We should not be using the same word, that is linked to Zeus and then came to be used of any god, for dedi. He is not Zeus, Dios, Deus, Deos, Dius, or any other variation. He is dedi.

 Theos is used like Dios. It is  a Greek word,  formed from the Latin word Deus. It means god and is used of a particular god, then latter, came to denote the God. [44] Theos was  used for many pagan gods, not just the substitution of dedi.

 

“The Hebrew Godhead in the later books of the Old Testament, in the Apokrypha, and in the New Testament is often styled Hypsistos, sometimes Theos Hypsistos or Kurios Hypsistos.” [45]   “Hypsistos, however, was obviously susceptible of a less material interprtation. Accordingly, in Hellenistic times, the name of Zeus Hypsistos became attached to the supreme deity of more than one non-Hellenic area. In Syria, it meant Baal-samin. In Samaria it meant Jehovah. Further denationalized, but still recognizable by his eagle, the Theos Hypsistos – often called Hypsistos and nothing more – was worshipped throughout the Greek-speaking world in the early imperial days.” [46]

 

·        During the time of Antiochus the IV, known also as Antiochus Epiphanes, he had coins struck which had written on them, “Antiochus Theos Epiphanes” – The God Made Manifest. [47]

 

·        In a Greek Papyrus, inventory number P. Oxy. 1021, there is a proclamation of Nero’s succession as Roman Emperor. Once the word god and once the word gods is used. Both times, the use is that of theos. [48]

 

·        There is a temple, built by the Emperor Hadrian to Zeus Hypistos. [49]

 

·        Greek inscription from Samaria, that is on exhibit. It reads: “One god, the ruler of all, great Kore, the invincible.” The word that is used for god, is theos. What is even more interesting about this, is that Kore is a female goddess, likened to Persephone, and was brought to Samaria during the Hellenistic period. [50]

 

·        The same type of inscription, was also used of Zeus, in an inscription in Rome dating to 200 CE: “One, Zeus Sarapis Helios, lord (kosmokrator) of the universe, invincible.” [51]

·        “DURA EUROPOS, ruined city on the right bank of the Euphrates between Antioch and Seleucia on the Tigris, founded in 303 B.C.E. by Nicanor, a general of Seleucus I. It flourished under Parthian rule. The site is in modern Syria, on a plateau protected on the east by a citadel built on bluffs overlooking the river, on the north and south by wadis, and on the west by a strong rampart with powerful defensive towers. Its military function of the Greek period was abandoned under the Parthians, but at that time it was the administrative and economic center of the plain extending 100 km between the confluence of the K¨aabuar and Euphrates rivers and the Abua Kamaal gorge to the south.

 

     " Religious architecture underwent a comparable evolution, traceable through numerous excavated buildings: the temples of Artemis Nanaïa II and Zeus Megistos  II (Figure 30/20, 23), the necropolis temple, and the temples of Artemis Azzanathkona, Zeus Kyrios, Atargatis, Bel, Aphlad, Zeus Theos, Gad, and Adonis (Figure 30/9, 2, 21, 8, 1, 15, 18). This architecture diverged more and more from the hypothetical Greek model, if in fact such a model had ever been introduced at Dura Europos.” [52]

Kurios, is defined as  “of men, having power or authority over, lord or master of, an owner, possessor, principle or chief.” [53]  

 

·